Traductor Jurado ucraniano Valencia

¿Buscas un traductor jurado ucraniano en Valencia?

¡Traducciones ucraniano - español!

Somos traductores jurados oficiales de alemán, habilitados por el Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación.

¡Tu traductor jurado alemán Valencia!

Ofrecemos servicio de traducción jurada alemán en toda la provincia para todo tipo de documentación. Traducciones oficial para presentar ante organismos públicos, juzgados, registros, universidades, colegios, ayuntamientos… . Contrata tu traducción jurada de alemán de una manera fácil, cómoda, rápida, sin salir de casa y al mejor PRECIO. 

Traductor Jurado ucraniano Valencia

Traductores Jurados Oficiales

info@transnativa.com

Tel.  652 616 548

¿Necesitas una traducción jurada ucraniano en Valencia?

Tu traducción jurada de ucraniano en 3 pasos:

01. ENVIAR DOCUMENTO

Envíanos tus documentos ESCANEADOS o en foto de calidad a través del formulario o directamente a nuestro correo electrónico: info@transnativa.con o a través de nuestro formulario.

02. RECIBIR PRESUPUESTO

Una vez revisado el documento, lo valoramos y ajustamos el mejor precio y plazo de entrega posible. Te pasaremos un presupuesto formal, cerrado y detallado para que lo estudies.

03. ACEPTAR PRESUPUESTO

Una vez que aceptes la propuesta, confirmamos todos los datos y comenzamos con la traducción. La traducción debe ir en formato PAPEL, certificada, sellada y firmada por nuestro traductor jurado habilitado.

Solicita Presupuesto a través del formulario

Respuesta al instante

"*" señala los campos obligatorios

Suelta archivos aquí o
Tamaño máximo de archivo: 200 MB.
    *
    Este campo es un campo de validación y debe quedar sin cambios.

    Traductor Jurado ucraniano

    Documentos que deben ser jurados

    Todo documento oficial redactados en ucraniano que deben ser presentados ante Organismos Públicos, Universidades o Juzgados de Valencia, tienen que ser traducidos por un Traductor Jurado ucraniano acreditado por el Ministerio de Asuntos Exteriores.

    Los documentos más frecuentes que exigen un traductor jurado ucraniano son:

    • Estatutos Generales – Balances – Registros/Estatutos de Empresa – Patentes
    • Documentos Identificativos (Pasaporte, DNI, Visados, Libro de Familia, etc.)
    • Informes – Certificados Médicos – Recetas
    • Trámites de Adopción
    • Sentencias Judiciales – Antecedentes Penales – Citaciones – Autos – Demandas – Declaraciones – Divorcios – Testamento
    • Contratos de compra/venta – Escrituras Notariales – Informes Periciales -Traducción Jurada Alemán
    • Certificados de Inscripción de Sociedades – Actas de Asambleas
    • Títulos Académicos – Título Universitarios – Título Master – Expedientes Académicos – Diplomas – Certificado de Notas – Curso
    • Partidas de Nacimiento – Certificados de Defunción – Certificados de Matrimonio – Permisos de Trabajo y Residencia

    Preguntas frecuentes que te pueden surgir

    Una Traducción Jurada es una traducción certificada, firmada y sellada por un Traductor Jurado habilitado por el Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación MAEC. El traductor certifica que la traducción es fiel y exacta al documento original. Todas las traducciones juradas deben llevar la firma y el sello con el número identificador del Traductor Jurado Valencia

    La tradición jurada debe realizarse cuando un documento esté redactado en una lengua extranjera y se presente ante cualquier organismo en Valencia. De ese modo, el documento acompañado de la traducción obtiene un efecto legal.

    Solo nos debe enviarnos el documento bien escaneado o en fotografía de buena calidad para poder imprimir.

    Debemos imprimir el documento junto la traducción, para que quede claro que la traducción corresponde a ese documento. Todo iría sellado certificado, sellado y firmado por el traductor jurado jurado habilitado por el Ministerio y se lo enviaríamos finalmente en formato papel a la dirección que nos indique.

    Una Traducción Jurada OFICIAL debe reunir estos 5 puntos: 📜 debe ir impresa en PAPEL y contener: 🛡️ CERTIFICACIÓN ✍🏻FIRMA y SELLO 🎟️ con su 🔢 NÚMERO de traductor jurado del Ministerio.

    La Apostilla de La Haya es un procedimiento simplificado de legalización o validación de la firma de un documento público o notarial. Supone verificar la autenticidad de la firma del documento. Sólo es válido en los países firmantes del Convenio de La Haya.

    ¿Cuándo es necesaria la Apostilla?

    Recomendamos que te informes donde tengas que presentar la documentación. Es allí, donde finalmente aceptan el tramite. De ese modo, garantizas la correcta aceptación y solo traduces lo necesario.

    Es importante realizar el apostillado antes porque se debe incluir en la traducción.

    No disponemos de oficina, se trata de un servicio totalmente online. 

    Ofrecemos servicio en {ciudad} a través del envío. Como ya hemos explicado, solo necesitamos el documento bien escaneado para poder imprimirlo junto a la traducción. Todo iría sellado y firmado por un traductor jurado para ser finamente enviado en FORMATO PAPEL a la dirección que nos indiques. 

    Un servicio sin desplazamientos, cómodo, rápido y económico.

    Disponemos de precisos económicos, precisamente porque no disponemos de oficina física. 

    La traducción jurada debe enviarse siempre en FORMATO PAPEL.

    Según la urgencia, utilizamos 2 tipos de envío: Correos Pack Premium 24/48 horas o mensajería 24 horas.

    Aparte de ofrecer precios muy competitivos, ofrecemos descuentos a nuestros clientes para proyectos de gran volumen. Además, tenemos en cuenta para cada encargo el nº de documento ofreciendo unos precios muy ajustados.

    tu traductor jurado ucraniano Valencia